Originally posted April 2011 on Becoming is Superior to Being. — kenne
“The only thing we can perceive are our perceptions. In other words, consciousness is the matrix upon which
the cosmos is apprehended. Color, sound, temperature, and the like exist only as perceptions in our head,
not as absolute essences. In the broadest sense, we cannot be sure of an outside universe at all.” — George Berkeley
Artist Along Sabino Creek In Sabino Canyon, April, 2011 — Image by kenne
Water
Pressure of sun on the rockslide Whirled me in dizzy hop-and-step descent, Pool of pebbles buzzed in a Juniper shadow, Tiny tongue of a this-year rattlesnake flicked, I leaped, laughing for little boulder-color coil– Pounded by heat raced down the slabs to the creek Deep tumbling under arching walls and stuck Whole head and shoulders in the water: Stretched full on cobble–ears roaring Eyes open aching from the cold and faced a trout.
The poem originally appeared Riprap, which was Snyder’s first book of poetry. For Snyder, nature as divine, which goes hand-in-hand with the biocentric nature of his Buddhist beliefs.
View Off Wilderness Rocks Trail in the Santa Catalina Mountains (08/08/14) — Image by kenne
2
In a tangle of cliffs, I chose a place – Bird paths, but no trails for me. What’s beyond the yard? White clouds clinging to vague rocks. Now I’ve lived here – how many years – Again and again, spring and winter pass. Go tell families with silverware and cars “What’s the use of all that noise and money?”
— Han-shan, Cold Mountain Poems Translated by Gary Snyder
Pusch Ridge Wilderness, Santa Catalina Mountains — Photo-Artistry by kenne
The path to Han-shan’s place is laughable, A path, but no sign of cart or horse. Converging gorges – hard to trace their twists Jumbled cliffs – unbelievably rugged. A thousand grasses bend with dew, A hill of pines hums in the wind. And now I’ve lost the shortcut home, Body asking shadow, how do you keep up?
Snow On The Santa Catalina Mountains On December 26th — Images by kenne
14
Cold Mountain has many hidden wonders,
People who climb here are always getting scared.
When the moon shines, water sparkles clear
When the wind blows, grass swishes and rattles.
On the bare plum, flowers of snow
On the dead stump, leaves of mist.
At the touch of rain it all turns fresh and live
At the wrong season you can’t ford the creeks.
— from Han Shan’s Cold Mountain Poems, translation by Gary Snyder
One of my favorite books of poetry is Riprap and the Cold Mountain Poems, by Gary Snyder.
The book includes Snyder’s translations of Han-shan’s Cold Mountain Poems. Han-shan was both a man and a mountain, a mountain madman in an old line of ragged hermits. He lived at a place called Cold Mountain, a poor poet having a crazy character. He wrote poems that were rough and fresh, and when he wrote about Cold Mountain, he means himself, his home, his state of mind.
— kenne
Gary Snyder reading “I settled at Cold Mountain long ago . . .”